/

Уафэнэ — черкесская мать Леонардо

Новость о том, что матерью всемирно известного художника, изобретателя, ученого, писателя, музыканта, одного из крупнейших представителей искусства Высокого Возрождения Леонардо да Винчи была черкесской невольницей облетела весь мир. Конечно, на первых порах многие восприняли это событие в шутку, и даже вызвало саркастическую реакцию на родине Катерины – матери Леонардо. Научные исследования и подтверждение родства да Винчи с прислугой, что «говорила на неизвестном языке», заняло несколько лет. Но в конечном итоге, на основе исторически достоверных событий был создан роман «Улыбка Катерины: матери Леонардо». Автор романа Карло Вечче – профессор Неаполитанского университета – недавно провел презентацию книги в городе Салерно и Сорренто, где встретился с черкесами, проживающими в Италии.
Ранее считалось, что мать да Винчи Катерина была тосканской крестьянкой, но истина оказалась сложнее.
Карло Вечче утверждает, что мать Леонардо была черкесской рабыней… Она была похищена в горах Кавказа, продана и перепродана несколько раз в Константинополе, а после доставлена во Флоренцию. В итальянском городе она познакомилась с молодым нотариусом Пьеро да Винчи, и Катерина родила от него сына, которого назвали Леонардо.
В итоге, выводы профессора Вечче, который провел десятилетия, изучая биографию да Винчи, легли в основу его нового романа «Улыбка Катерины: матери Леонардо».Не секрет, что любое новое открытие о да Винчи горячо оспаривается группой экспертов. Но профессор Вечче, который признан ведущим ученым в этой области, настаивает на том, что доказательства есть – он держал в руках дневник Леонардо, и изучил его вдоль и поперек. Выдающийся ученый и художник, оказывается, знал, что та самая прислуга Катерина, чьей неотразимой и запоминающейся красотой восторгался весь город, и была его настоящей матерью.
Также, среди документов, которые нашел Вечче, есть один, написанный самим отцом да Винчи, юридическое свидетельство об эмансипации для Катерины, «чтобы вернуть ее свободу и восстановить ее человеческое достоинство». Этот документ датирован 1452 годом — годом рождения да Винчи — и был представлен на пресс-конференции в штаб-квартире издательства Giunti во Флоренции.
«Катерина была свободна словно ветер в горах Кавказа… Она совершала конные прогулки, наслаждаясь шуршанием листьев высокогорных деревьев. Эта удивительная девушка была воспитана в лучших традициях и происходила из благородного рода. Её предками были храбрые и отчаянные воины, и говорила она на самом древнем языке мира. Но в миг перевернулся её мир с ног на голову: Катерина была похищена с берегов Тана и обращена в невольницу. Так она попала в Венецию», — начинается роман Вечче.
Черкешенка-бесленейка Жанна Малеева (Ордокова), проживающая в Италии уже много лет, побывала на презентации книги и поделилась с нами своими впечатлениями:
— Карло Вечче считает нас, адыго-черкесов, удивительным народом. Я заметила, что его научный интерес к черкесам плавно перетекает в неподдельные, настоящие чувства. Этому стали доказательством слёзы, скатившиеся по его щекам после того, как он услышал адыгскую речь. Карло попросил нас, черкесов, присутствовавших на презентации, поговорить на родном языке. Такой реакции я, признаюсь, не ожидала. Он заплакал… И сказал: «Вы – черкесы – представления не имеете насколько вам повезло родиться адыгами, владеть черкесским языком. Это самый древний язык на земле! У вас такая мощная и интересная история, что вы сами даже половины информацией не владеете!». Я была озадачена, ибо думала, что изучила всю историю своего народа, начиная с нартского эпоса, заканчивая последствиями Русско-Кавказской войны. На презентации Вечче не стал разглашать всю информацию о черкесах, что он раздобыл в хранилищах Италии и Ватикана. Но я ему поверила, учитывая, что в свое время европейские путешественники посещали Черкессию и вели записи, которые потом остались в архивах. У нас же, адыгов, в то время не было письменности, и никак не могли задокументировать свою историю, кроме как передавать ее из уст в уста. Писатель изъявил желание посетить Кавказ и побывать в местах, где проживают адыги. Он сказал: «Я хочу своими глазами увидеть кавказские горы. Побывать в местах, о которых я начитан. Мне есть что поведать адыгам! Мне есть что им рассказать о них самих». Кроме того, Вечче вскоре начнет работу над новым романом. И снова он будет о черкесах. Некий «черкесский принц Якоб» станет его главным героем. Автор тактично промолчал, когда я спросила его о неизвестном мне принце Якобе. Думаю, он не преувеличивал, когда говорил, что мы мало о себе знаем!
Примечательную запись о рождении Леонардо нашли в дневнике его деда, Антонио да Винчи: «В субботу, в три часа ночи 15 апреля родился мой внук, сын моего сына Пьеро. Мальчика назвали Леонардо. Его крестил отец Пьеро ди Бартоломео». В то время весь город знал, что родителями новорождённого были 25-летний нотариус Пьеро и его возлюбленная, невольница Катерина. Первые годы жизни Леонардо провёл вместе с матерью – отсюда его воспоминания, которыми он делился в своем дневнике. Его отец вскоре женился на богатой и знатной девушке, но этот брак оказался бездетным, и Пьеро забрал своего трёхлетнего сына на воспитание, а Катерину выдали замуж за ремесленника. Это стало настоящим потрясением для трёхлетнего мальчика, и Леонардо всю жизнь пытался воссоздать её образ в своих шедеврах.
Таинственной личностью Леонардо да Винчи занимались не только историки искусства, но и психологи. Классик психоанализа Зигмунд Фрейд посвятил творчеству художника и, в частности, его картине «Анна втроём», небольшую работу «Одно раннее воспоминание Леонардо да Винчи» (нем. Eine Kindheitserinnerung des Leonardo da Vinci), а также капитальную монографию «Леонардо да Винчи», опубликованную на русском языке в 1912 году и ставшей классикой психологии искусства.
Согласно интерпретации Фрейда, картина «Святая Анна с Мадонной и младенцем Христом» отражает детские воспоминания Леонардо о матери, крестьянке Катерине, с которой он был разлучён, как считает исследователь, между тремя и пятью годами. По мнению Фрейда, Дева Мария и её мать Анна в этой картине отображают «двух матерей» художника — родную и мачеху, причём Анна, являющаяся «проекцией» Катерины, улыбается той же загадочной улыбкой, что и Джоконда, Иоанн Креститель и персонажи других полотен Леонардо. Фрейд видит в этом характерном выражении лица сохранившееся в памяти Леонардо воспоминание о материнской улыбке.
Выходит, раскрыта тайна знаменитой улыбки Мона Лизы, над которой веками ломали головы деятели искусств и ученые всего мира. И напоследок… В романе упоминается черкесское имя Катерины – Уафэнэ (глаза цвета неба).